Корейский поэт, автор лирико-эпической поэмы "Гора Пэктусан".
ЧУ
- Американский кинорежиссер, сценарист, продюсер и оператор. Наиболее известен по фильмам 'Шаг вперед 2: Улицы', 'Шаг вперед 3D', 'Джастин Бибер: Никогда не говори никогда' и 'G.I. Joe: Бросок кобры 2'. Автор фильмов: 'Шаг вперед 2: Улицы', 'Шаг вперед 3D', 'G.I. Joe: Бросок кобры 2', 'Джем и голограммы', 'Иллюзия обмана 2', 'Безумно богатые азиаты', 'На высоте'.
- Город (с 1960) в Казахстане, Джамбульская область, на реке Чу.
- Река в Киргизии и Казахстане.
ЧАД
1) Государство в Африке.
2) Удушливый дым от недогоревшего угля, от горящего жира.
3) О чём-нибудь одурманивающем, затемняющем сознание (перен.).
4) Тягостная, удушающая атмосфера (перен.).
5) Состояние неясности сознания (перен.).
ЧАЙ
1) Культивируемое вечнозелёное растение, высушенные и особо обработанные листья которого при заварке дают ароматный тонизирующий напиток; высушенные, измельчённые и специально обработанные листья такого растения; высушенные, измельчённые и специально обработанные листья такого растения; напиток, настоянный на таких листьях.
2) Настой из заваренных сушёных листьев или плодов какого-нибудь растения, ягод.
3) То же, что чаепитие.
ЧАК
- Мужское имя.
- Латышский поэт ХХ века, автор сборника урбанистических стихов "Сердце на тротуаре".
ЧАЛ
- Напиток из верблюжьего молока.
- То же, что чалка.
ЧАН
- Большая деревянная или металлическая кадка, а также (спец.) железобетонный или кирпичный резервуар прямоугольной формы.
- Вьетнамский щипковый музыкальный инструмент.
ЧАР
Приток Иртыша.
ЧАС
- Промежуток времени, равный 60 минутам, одна двадцать четвёртая часть суток, а также одна такая часть суток сроком в 60 минут, исчисляемая от полудня или полуночи.
- Промежуток времени (45 или 50 минут), отводимый на урок, лекцию.
- Пора, время.
- Единица измерения времени.
ЧАТ
Обмен сообщениями между пользователями через информационную сеть в режиме реального времени; веб-страница, предназначенная для обмена такими сообщениями.
При отправке на фронт первых танков британская контрразведка пустила слух, что российское правительство заказало у Англии партию цистерн для питьевой воды. И танки отправились по железной дороге под видом цистерн (благо, гигантские размеры и форма первых танков вполне соответствовали этой версии). Именно поэтому танки так называются (от английского tank — бак, цистерна). Интересно, что у нас сперва перевели это слово и называли новую боевую машину «лохань».
В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет».