Слова из: 7 букв
Количество совпадений: 10028
ПЕРЕГОН Участок пути между двумя железнодорожными станциями.
ПЕРЕДЕЛ - Переработка грубых сортов металла в более высокие. - Перераспределение крестьянских наделов по едокам (при общинном землепользовании). - То же, что переделка. - Повторное, новое деление. - В металлургии: стадия получения или переработки металла.
ПЕРЕДКИ Двухколесная повозка для снарядов и прицепки артиллерийского орудия.
ПЕРЕДОК - Передняя часть экипажа, саней. - Двухколёсная повозка для снарядов и прицепки артиллерийского орудия.
ПЕРЕДЫХ То же, что передышка.
ПЕРЕЕЗД - Изменение места жительства; переселение. - Место пересечения автодороги с железнодорожным полотном. - Место, где переезжают через что-нибудь. - Перемещение по суше или по воде при помощи каких-либо средств передвижения через что-либо, из одного места в другое. - Преодоление известного расстояния по суше или по воде при помощи каких-либо средств передвижения.
ПЕРЕЙРА - Город на западе Колумбии в долине реки Каука, административный центр департамента Рисаральда. - Бразильский кинорежиссер, автор фильмов: "Иссушенные жизни", "Жажда любви", "На дороге жизни", "Воспоминания о тюрьме" и др.
ПЕРЕКАТ 1) Мелководный участок реки, часто имеющий вид вала, сложенного рыхлыми отложениями и пересекающего русло. 2) Гул, гром с раскатами. 3) Небольшое возвышение на поверхности, переходящее в углубление. 4) Постепенное перемещение тяжести тела с одной точки на другую (в спорте).
ПЕРЕКОП - Канава, ров, прокопанные поперек чего-либо для преграждения пути. - Ров, служащий для выпрямления русла реки.
ПЕРЕКОС - Кошение сена за пределами своего участка. - Ошибка, неполадка (разг.).
Откуда взялось выражение «уйти по-английски»?
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Как выглядит кожа тигра?
У тигра не только полосатый мех, но и полосатая кожа под ним.