Французский композитор XIX века, автор оперы "Белая дама".
БУАРОБЕР
Французский писатель, церковный и политический деятель XVII века. Секретарь кардинала Ришелье, один из основателей Французской академии.
БУБЕННОВ
Русский писатель ХХ века, автор романов: "Белая береза", "Орлиная степь", "Стремнина".
БУГУЛЬМА
Город в РФ, Татария.
БУДАПЕШТ
Столица Венгрии.
БУДЕННЫЙ
- Маршал Советского Союза, трижды Герой Советского Союза. В Гражданскую войну командующий 1-й Конной армией.
- Украинский кинорежиссер и сценарист. Автор телесериалов: 'Опер Крюк', 'Демоны', 'Шуша' и фильмов: 'Жизнь после жизни', 'Оборотень в погонах', 'Жребий судьбы', 'Вкус счастья', 'Садовница', 'Наследство'.
БУДОЧНИК
В дореволюционной России: постовой полицейский, дежурящий в будке.
БУЖЕНИНА
Свинина, запечённая или обжаренная особым способом.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.