Озеро в Хабаровском крае, в пойме Амура, с которым соединяется протокой.
БОЛОТО
- В старых народных представлениях: топь, трясина как место обитания нечистой силы.
- Избыточно увлажненный участок земли со стоячей водой и зыбкой поверхностью, заросший влаголюбивыми растениями.
- Общественная среда, находящаяся в состоянии застоя, косности (перен.).
- Рассказ Куприна.
БОЛТИН
Российский историк, государственный деятель XIX века. Первый издатель пространной редакции "Русской правды".
БОЛТОН
Американский химик-органик. Один из организаторов промышленности синтетических красителей в США.
БОЛТУН
- Болтливый человек.
- Насиженное яйцо, без зародыша.
БОЛХОВ
Город в РФ, Орловская область, на реке Нугрь.
БОМБАЖ
- Вздутие консервной банки - образование газов в связи с размножением в консервах микроорганизмов (консервы непригодны к употреблению).
- Укладка волос феном и круглой щеткой.
БОМБАЙ
Комедийный герой дагестанского народного театра.
БОМБЕЙ
Город в Индии, административный центр штата Махараштра.
БОМБЕР
Верхняя одежда, тип куртки, созданный для пилотов ВВС США во время Второй мировой войны. Со временем из чисто военной экипировки она перешла и в обычную одежду. Отличительные черты куртки пилота - резинки на окончаниях рукавов и на талии.
Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Артура Конан Дойля. Её придумали в одной из театральных постановок по мотивам книг о Холмсе, откуда фраза перекочевала в фильмы. Хотя основой её можно считать некоторые диалоги из книг Конан Дойля. Например, в «Скандале в Богемии» Холмс в ответ на недоумение Ватсона произносит: «It is simplicity itself» («Это сама простота»).