Португальский писатель XIX века, автор романов: "Анафема", "Губительная любовь" и др.
КАШЬЯПА
- В ведийской и индуистской мифологии мудрец-риши, прародитель богов, асуров, нагов, ракшасов и др. мифических существ, а также людей и животных.
- В буддийской мифологии ученик и последователь Будды Шакьямуни, архат, руководитель первого собора.
КАЯКЕНТ
Бальнеогрязевой курорт в Дагестане, на Прикаспийской низменности.
КАЯКИНГ
Один из видов водного экстремального спорта (гребной спорт), водного туризма или активного отдыха на воде с использованием небольшого персонального гребного судна - каяка.
КВАДРАТ
- Единица измерения длины строк, формата набора, размеров шрифтов и т.п. (в типографском деле).
- Равносторонний прямоугольник, а также предмет или участок такой формы.
- В математике: произведение числа на самого себя.
- В математике: показатель степени, равный двум.
- Название офицерского знака различия в форме равностороннего прямоугольника на петлицах в Красной Армии (с 1919 по 1943 года).
- Участок местности, соответствующий какой-либо части координатной сетки на топографической карте.
- Геометрическая фигура: прямоугольник с равными сторонами.
- В полиграфии: разновидность пробельного материала для заполнения крупных промежутков в строках.
КВАКУША
То же, что лягушка.
КВАНДЖУ
Город в Южной Корее, административный центр провинции Чолла-Намдо.
КВАНТОР
Общее название для логических операций, ограничивающих область истинности какого-либо предиката и создающих высказывание.
КВАРЕЛИ
Город в Грузии, в долине реки Алазани.
КВАРТАЛ
- В лесном хозяйстве: участок леса, ограниченный просеками, дорогами.
- В царской России: низшая городская административно-полицейская единица, входящая в полицейский участок.
- Четвертая часть отчетного года.
- Четверть года.
- Часть городской застройки, ограниченная улицами.
Кишечник человека в норме содержит около одного килограмма бактерий. Численность клеток этих бактерий на порядок превосходит численность клеток человеческого организма.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.