Польский режиссер театра и кино. Автор фильмов: 'Поколение', 'Канал', 'Пепел и алмаз', 'Летна', 'Невинные чародеи', 'Самсон', 'Любовь в 20 лет', 'Сибирская леди Макбет', 'Пепел', 'Врата рая', 'Все на продажу', 'Охота на мух', 'Пейзаж после битвы', 'Березняк', 'Пилат и другие', 'Свадьба', 'Земля обетованная', 'Теневая полоса', 'Человек из мрамора', 'Без наркоза', 'Барышни из Вилько', 'Дирижер', 'Человек из железа', 'Дантон', 'Любовь в Германии', 'Хроника любовных происшествий', 'Бесы', 'Корчак', 'Перстенек с орлом в короне', 'Настасья', 'Страстная неделя', 'Девочка Никто', 'Пан Тадеуш', 'Приговор Франтишеку Клосу', 'Месть', 'Катынь', 'Аир', 'Валенса. Человек из надежды', 'Послеобразы'.
ВАЙЛЕ
Город в Дании.
ВАЙЛЬ
Русский писатель ХХ века, с 1993 года - главный редактор русской службы радиостанции "Свобода".
ВАЙЯН
Французский писатель ХХ века, автор романов: "Странная игра", "Пьеретта Амабль".
- Административно-территориальная единица в средние века у эстов и ливов.
- Собрание крестьян в Прибалтике до XVII века для уплаты оброка, выполнения натуральных повинностей и суда.
ВАЛГА
Город в Эстонии, на реке Педели.
ВАЛЕК
- Верхняя утолщенная часть весла.
- Длинный, плоский, слегка выгнутый, по одной стороне ребристый брусок с рукояткой для катания белья на скалке, для выбивания его при стирке (обычно у берега, в текучей воде).
- Стержень, имеющий различное применение (например, в качестве катка, оси для накатывания краски на типографский набор).
- Толстая палка у передка повозки, к которой прикрепляются постромки пристяжной лошади.
- Рыба семейства лососевых.
- Словацкий поэт ХХ века, автор философско-интеллектуальной и интимной лирики "Притяжение", "Беспокойство", "Любовь в гусиной коже", "Запрещенная любовь".
Азбуку Морзе в привычном нам виде изобрёл не Морзе, а немецкий инженер Герке. Оригинальная азбука Морзе была неудобной, хотя и использовалась на некоторых американских железных дорогах вплоть до 1960-х годов.
Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.