Российский кинорежиссер и сценарист. Автор фильмов: 'С днем рождения!', 'С любовью, Лиля', 'Требуется няня', 'Ничего личного', 'Сынок', 'Она'.
САДКОВИЧ
Советский кинорежиссер, киносценарист, кинодраматург, прозаик. Заслуженный деятель искусств Белорусской ССР (1944). Лауреат Сталинской премии второй степени (1951). Член ВКП (б) с 1944 года. Член Союза писателей СССР (1947). Автор фильмов: 'Половодье', 'Шуми-городок', 'Майская ночь', 'Родные берега'.
САДОВНИК
Работник, занимающийся уходом за садом.
САДОВЯНУ
Румынский писатель ХХ века, автор романов: "Улица Лэпушняну", "Братья Ждер", "Никоарэ Подкова".
САЗОНОВА
Советская российская актриса театра и кино, певица. Народная артистка СССР (1977). Большую часть жизни (1938-2002) посвятила работе в Центральном театре Советской Армии, где сыграла множество ролей. Много играла в кино, наиболее запоминающиеся ее роли в фильмах 'Женщины', 'Повесть пламенных лет', 'Простая история', 'Живет такой парень', 'День за днем' (телесериал), 'Зигзаг удачи'. Снималась в фильмах: 'Поэма о море', 'Повесть пламенных лет', 'Простая история', 'Бессонная ночь', 'Укрощение строптивой', 'Первый троллейбус', 'Тетка с фиалками', 'Живет такой парень', 'Свет далекой звезды', 'Женщины', 'Наш дом', 'Рано утром', 'Не самый удачный день', 'Бабье царство', 'Длинный день Кольки Павлюкова', 'Зигзаг удачи', 'Новенькая', 'Странные люди', 'Моя улица', 'Руины стреляют…', 'Конец Любавиных', 'Нюркина жизнь', 'День за днем', 'Сибирячка', 'Юркины рассветы'.
САЙДАШЕВ
Татарский композитор ХХ века, автор музыки первых национальных музыкальных драм, в том числе 'Голубая шаль', 'Наемщик', 'На реке Кандре'.
САЙЛЮГЕМ
Хребет на Алтае.
САЙНШАНД
Город на юго-востоке Монголии, административный центр Восточно-Гобийского аймака.
САЙОНДЗИ
Премьер-министр Японии в 1901-12 годах (с перерывами). Возглавлял японскую делегацию на Парижской мирной конференции 1920 года.
САКАСЕНА
Историческая область в Закавказье, к югу от среднего течения реки Кура.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.