В карело-финской мифологии бог грома, близкий германо-скандинавскому богу Тору.
ТАБАК
1) Травянистое и кустарниковое растение семейства паслёновых, обычно с крупными листьями, а также содержащие никотин высушенные и изрезанные или растёртые листья этого растения.
2) Декоративное травянистое садовое растение с крупными душистыми цветками.
3)"Сырье" для сигарет и папирос.
ТАБЕС
Хроническое заболевание нервной системы, позднее проявление сифилиса.
ТАБЕТ
Ливанский архитектор ХХ века, построивший гостиницу "Восточный дворец" в Дамаске.
ТАБЛА
Индийский ударный музыкальный инструмент.
ТАБЛО
Щит с появляющимися на нем световыми сигналами или надписями.
ТАБОР
- В России в старину: войсковой лагерь с обозом.
- Группа кочевых цыган, часть которой связана родством.
- Стоянка группы охотников, скотоводов, вообще какой-нибудь группы людей.
ТАБУН
- Большая - обычно неорганизованная - группа людей (перен.).
- Сформированная человеком группа однородных (по породе, полу, возрасту) лошадей, содержащихся на пастбище.
- Стихотворение Есенина.
- Отравляющее вещество нервно-паралитического действия.
Кишечник человека в норме содержит около одного килограмма бактерий. Численность клеток этих бактерий на порядок превосходит численность клеток человеческого организма.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.