- Маршрут корабля, самолета, автобуса и т. п. в один конец.
- Нидерландский анатом, создатель анатомического музея, коллекция которого была куплена в 1717 году Петром I.
- Путь транспортного средства (судна, самолёта, автомашины) по определённому маршруту.
- Разменная монета Португалии (до 1911 года) и Бразилии (до 1942 года), равная 1/1000 мильрейса.
РЕЙТ
Чешский архитектор XVI века, представитель поздней готики; создатель "Владиславского" зала в Пражском Граде со сложными "лепестковыми" сводами.
РЕКА
- Постоянный водный поток значительных размеров с естественным течением по руслу от истока до устья.
- Поток, большое количество, масса (перен.).
- Водный поток, текущий в естественном русле и питающийся за счет поверхностного и подземного стока.
- Рассказ Грина.
РЕКС
- Мужское имя.
- Порода кроликов.
РЕЛЕ
- Шлагбаум в электросхеме.
- Устройство для замыкания и размыкания электрической цепи.
- Устройство для автоматической коммутации электрических цепей по сигналу извне.
РЕЛЯ
Славянский струнный щипковый музыкальный инструмент.
РЕНЕ
- Женское имя.
- Мужское имя.
- Французский кинорежиссер, сценарист, режиссер монтажа, помощник режиссера, продюсер и актер, классик французского киноискусства. Его ранние режиссерские работы относят к французской 'новой волне'. Несмотря на продолжительную и продуктивную карьеру, международное признание получил за три ранних фильма: 'Ночь и туман' (1955), 'Хиросима, любовь моя' (1959), 'В прошлом году в Мариенбаде' (1961). Дважды удостоен приза Жана Виго: в 1954 и 1956 году. Автор фильмов: 'Ван Гог', 'Ночь и туман', 'Хиросима, любовь моя', 'В прошлом году в Мариенбаде', 'Мюриэль, или Время возвращения', 'Война окончена', 'Люблю тебя, люблю', 'Стависки', 'Провидение', 'Мой американский дядюшка', 'Жизнь - это роман', 'Любовь до смерти', 'Мелодрама', 'Я хочу домой', 'Курите/не курите', 'Известные старые песни', 'Только не в губы', 'Сердца', 'Дикие травы', 'Вы еще ничего не видели', 'Любить, пить и петь'.
РЕНИ
Город на Украине, Одесская область.
РЕНН
Немецкий писатель ХХ века, автор романов: 'Война', 'После войны'.
Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Артура Конан Дойля. Её придумали в одной из театральных постановок по мотивам книг о Холмсе, откуда фраза перекочевала в фильмы. Хотя основой её можно считать некоторые диалоги из книг Конан Дойля. Например, в «Скандале в Богемии» Холмс в ответ на недоумение Ватсона произносит: «It is simplicity itself» («Это сама простота»).