Длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.
ШЛЕЗВИГ
Историческая область в Германии.
ШЛЕМНИК
- Род трав и полукустарников семейства губоцветных.
- Лекарственное растение семейства губоцветных.
ШЛЕППЕР
Механизм прокатных станов для перемещения прокатываемого металла в поперечном направлении (с одного рольганга на другой).
ШЛЕХТЕР
Австрийский шахматист, претендент на мировое первенство в начале ХХ века. Шахматный теоретик и составитель задач. Главный редактор журнала "Дойче Шахцайтунг" (1912-18).
ШЛИФТИК
- То же, что шлихтик.
- Вид рубанка.
ШЛИХТИК
Рубанок с двойным лезвием для чистого строгания.
ШЛЫКОВА
Крепостная актриса театра Шереметьева.
ШЛЯМБУР
Инструмент для пробивания отверстий в каменных и бетонных частях зданий и сооружений в виде стальной трубки с зазубринами на конце.
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.