- Деятельность специальных органов по установлению местонахождения уклоняющихся от суда обвиняемых, осужденных лиц, а также лиц, пропавших без вести.
- Предшествующее суду дознание, собирание улик.
РОКАДА
- Путь сообщения, линия связи, проходящие вдоль линии фронта.
- Дорога, параллельная линии фронта.
РОКМЕН
Любитель, поклонник рок-музыки.
РОКОКО
Стиль в искусстве XVIII века, отличающийся изысканной сложностью форм и причудливыми орнаментами.
РОКФОР
- Сорт сыра с плесневым грибком, отличающийся особой остротой вкуса и запаха.
- Французский сорт сыра.
- Персонаж мультсериала "Чип и Дейл спешат на помощь", один из спасателей, любитель сыра.
РОЛАНД
- Знаменитейший из героев французских эпических сказаний цикла Карла Великого, маркграф Бретонской марки.
- Мужское имя.
РОЛИКИ
Роликовые коньки.
РОЛКЕР
Теплоход для перевозки контейнеров, леса, проката металлов, автомобилей и других грузов с горизонтальным способом погрузки-выгрузки.
РОЛЛАН
Французский писатель, общественный деятель, ученый-музыковед. Иностранный почетный член АН СССР (29.03.1932). Лауреат Нобелевской премии по литературе (1915): 'За высокий идеализм литературных произведений, за сочувствие и любовь к истине'.
РОЛЛЕР
- Информационно-рекламная конструкция в виде застекленной и подсвеченной изнутри панели с валиком, перематывающим ленту с несколькими плакатами; скроллер.
- Машина для скручивания чайного листа.
- Принадлежность для письма - ручка, в которой используется капиллярный механизм подачи чернил к пишущему узлу, оснащенному подвижным шариком.
- Спортсмен, занимающийся роллер-спортом; человек, катающийся на роликах.
Азбуку Морзе в привычном нам виде изобрёл не Морзе, а немецкий инженер Герке. Оригинальная азбука Морзе была неудобной, хотя и использовалась на некоторых американских железных дорогах вплоть до 1960-х годов.
Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.